英語翻訳と日本語翻訳について
高品質の英語翻訳または日本語翻訳文を提供します。
私たちが英語翻訳または日本語翻訳という作業に抱く思いは、正しい確かな英語翻訳または日本語翻訳が求められるべきだと考えています。
それゆえ、力量のある英語翻訳または日本語翻訳者による英英語翻訳または日本語翻訳サービスの提供を目指しています。また、誤訳は英語翻訳または日本語翻訳につきものですが、徹底して誤訳を無くし、読みやすい英語翻訳または日本語翻訳文章を作ることを目指します。
誰でも英語翻訳または日本語翻訳する場合、読みやすく理解できる文章でなければ、書かれている内容を理解することはできません。
書かれている情報を正確にわかりやすく翻訳する。私たちは、このような当たり前の高品質の英語翻訳または日本語翻訳が、お客様にご満足いただける英語翻訳または日本語翻訳サービスだと考えています。
最近では機械翻訳が横行していますが、どこかの観光案内で出ておりましたが、確かに日本語に直訳の翻訳でしたが、意味をなしません。日本語は中国語と同じような表記文字で中国人とは喋れなくても字を見れば何とか何を言っているかおよそ分かるのですが、英語は人それぞれに考えて組み合わされる文字ですから、機械翻訳では翻訳されていても意味が通じないのです。
挨拶程度なら変な人という感じで終わりますが、契約書だったり、大事なビジネス関係だったりしたときは非常に困ります。
当サイトの先生も、そのような意味で詳しくは申し上げられませんが、大企業がやっている宇宙事業での事で整理したときがあります。英語に堪能な方もおられますが、訳する意味と方向を間違えれば意味が全く通じないのです。
英語翻訳または日本語翻訳のレベルなど
英語翻訳または日本語翻訳を依頼するお客様は、私たち英語翻訳または日本語翻訳者について「どのようなレベルの英語翻訳または日本語翻訳者が担当するのか?」また「英語翻訳または日本語翻訳の品質は大丈夫なのか?」 などの不安があります。そこで、ご提案させて頂いているのがメールでのサンプル英語翻訳または日本語翻訳というものがあります。
この場合は全体で20ページ以上依頼されようとされた場合だけです。
メールでサンプルを送って頂き、それをこちらで英語翻訳または日本語翻訳し、お客様に「翻訳の質」をご確認いただき、お客様が安心して英語翻訳または日本語翻訳のご依頼をしていただけるように努めたいと思っています。そして、ご連絡をとりながら、お客様のご要望に沿った英語翻訳または日本語翻訳文がご提供できるようにさせていただきます。
製品の輸出の場合は、製品を見せて頂く場合もございます。良くある事ですが製品の製作者が日本人で「これぐらいなら分かるだろう」とか「あ!うん!の呼吸だ」なんて思っていたら大変です。
英語はなあなあで分かる言葉ではありません。筋書き通り組み立てて表記しなければ分からないのです。
私たちは、あらゆる場面を想定します。
英語から日本語へ、また、日本語から英語への翻訳が可能です。
語学は楽しんで学ぶ
英語は楽しみながら学ぶことが上達のコツです。
悲壮な気持ちで一生懸命頑張ってみても、なかなか上達はしません。音楽を聴くような感じで学んでみましょう。特に受験生の方など気が入りすぎ、気が滅入るなど、また、このコロナ騒ぎで人に合って聞くことも出来ない環境だったり、遠方の山の中だったりしますが、ネットで簡単に解決できます。
[お問い合せ]
りぼん先生が翻訳と通訳とネット英語研修を行います。
学生のホームスタディがとってもお勧めです。可愛く優しいりぼん先生です。